Thứ Năm, 17 tháng 7, 2014

Cách chọn tên tiếng Trung tương ứng với tên tiếng Việt

Bài viết này nhằm hướng dẫn anh chị em sử dụng từ điển Hán Việt để lựa chọn tên tiếng Trung tương ứng với tên Tiếng Việt.

Sau đây là các bước (có minh họa trong hình vẽ):

  • Bước 1: Anh chị em vào trang: http://vietnamtudien.org/hanviet/  (bước 1 hình 1 -- link cũ là hanviet.org nay chuyển thành http://vietnamtudien.org/hanviet/ )
  • Bước 2. Anh chị em gõ từng chữ trong tên của mình, ví dụ: Trần Nhân Tông, thì anh chị em tra Trần, sau đó tra Nhân, rồi tra Tông
  • Bước 3: Giả sử anh chị em tra chữ Trần (bước 2 hình 1). Khi Enter, anh chị em sẽ thấy rất nhiều từ tiếng Trung có nghĩa là Trần, anh chị em lựa chọn từng từ một, cho đến khi anh chị em thấy nghĩa của từ tiếng Trung đó với danh từ dùng cho Họ là: Trần (như bước 3 trong hình 1) thì có nghĩa là anh chị em đã lựa chọn đúng từ. Chú ý bước này, chỉ chọn từ tiếng Trung mà người xưa dùng để đặt cho Họ (cả tên cũng được xem như là Danh Họ) nhé.
  • Bước 4: Anh em click vào từ đã được chọn để xem cách viết từ Tiếng Trung đó như thế nào(như bước 4 trong hình 1)
  • Bước 5: Ghi chú quan trọng: sau khi chọn xong, anh chị em cũng nên hỏi các bạn bên này biết Tiếng Trung để check lại cho chắc, vì Đài Loan dùng chữ Phồn thể (không dùng giản thể như Trung Quốc).
  • Anh chị em sau khi chọn tên cũng nên search wikipedia về tên các vị vua, tướng, danh nhân Việt nam các triều đại mà có cùng tên, họ với mình để coi người xưa có dùng từ đó để đặt tên không nhé (vì trên wiki ngoài tên Tiếng Việt còn có cả tên bằng chữ Hán của các vị nữa)
  • Ví dụ:
  • Do đó, bản thân mỗi người cũng cần tra cứu lựa chọn cho phù hợp, nghĩa đôi khi thì hay nhưng người xưa không dùng hẳn phải có lý do.
  • Hình 2: minh họa khi viết chữ Tông.

 Dưới đây là hình minh họa:


Hình 1- Bốn bước cơ bản để tra từ Hán Việt của họ tên


Hình 2- Minh họa cách viết chữ Tông (trong tên của Trần Nhân Tông) trong tiếng Trung


(Khả Thọ, Jul. 2014)

0 nhận xét:

Đăng nhận xét